當前位置: 外文局
2024地方外事翻譯與國際傳播高級研修班在河南鄭州開班
發(fā)布時間:2024-11-21    來源:中國外文局
[字體:]

11月20日,2024地方外事翻譯與國際傳播高級研修班在河南鄭州開班。來自全國各省區(qū)市外事外宣單位、涉外企業(yè)、高校等有關(guān)單位的近百名學員參加研修。

開班式現(xiàn)場

中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會常務副會長兼秘書長高岸明,中共河南省委外事工作委員會辦公室主任梁杰一,河南財政金融學院黨委書記王雪云出席開班式并致辭。河南財政金融學院副校長方蒙主持開班式。

高岸明致辭

高岸明指出,推動“中國走向世界、世界讀懂中國”是新時代對外翻譯與國際傳播工作的重要使命。地方外事部門是向世界講好中國故事,展示真實、立體、全面的中國的重要窗口,需主動服務國家大局,依托當?shù)靥厣Y源,運用契合受眾需求的國際表達,讓國際社會通過了解各地歷史文化、風土人情,體驗中國、感知中國,進而理解和認同中國立場、中國智慧和中國價值。要從實際工作需求出發(fā),著力培養(yǎng)一批具備良好政治思想素質(zhì)、深厚語言文化功底、寬廣知識涵養(yǎng)、敏銳國際傳播意識的外事工作“多面手”,采用貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準傳播方式,增強國際傳播實效性,為開創(chuàng)中國特色大國外交新局面、不斷提升國際傳播效能作出更大貢獻。

梁杰一致辭

梁杰一指出,新時代背景下,提高對外翻譯能力與宣介水平,是譜寫中國式現(xiàn)代化新篇章、增強中國國際話語權(quán)的需要,也是深化文明交流互鑒、推動中華文化走向世界的需要。當前,中國日益走近世界舞臺中央,翻譯工作作為對外工作、外宣工作的重要支撐,責任更為重大、作用更加凸顯、任務更加艱巨,要擔當職責使命,堅定文化自信,對外譯介好、傳播好習近平新時代中國特色社會主義思想,聚焦國之大者、省之要者、民之盼者,積極講好中國故事、促進中外文明交流互鑒,高質(zhì)量服務改革開放和經(jīng)濟社會發(fā)展,為全面建設現(xiàn)代化強國和中原更加出彩貢獻更多外事力量。

王雪云致辭

王雪云指出,河南財政金融學院堅持“地方性、應用型”辦學定位,著力打造以“財經(jīng)+科技”和“財經(jīng)+教育”為兩翼的辦學特色和“大類培養(yǎng)、專業(yè)培養(yǎng)、差異化培養(yǎng)”的人才培養(yǎng)特色,重點發(fā)展商務英語專業(yè),凝練“英商融合、科研促能、文化培育、服務地方”專業(yè)內(nèi)涵。此次承辦的研修班主題高端、視域新穎,不僅為學員提供了廣闊的國際視野,也為政府、產(chǎn)業(yè)、學術(shù)和研究機構(gòu)之間的交流與合作提供了高效的平臺,學校將以此為契機,探索更多創(chuàng)新協(xié)同育人路徑,不斷提升學生的國際傳播力和全球勝任力。

研修班為期三天,邀請中國翻譯協(xié)會常務副會長、中國外文局原副局長兼總編輯黃友義,外交部英文筆譯定稿專家、中國前駐加拿大使館公使銜參贊、聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處中文科原科長趙立平,清華大學語言教學中心教授、外交部翻譯司會議翻譯處原處長張穎,外交學院英語系副教授、外交部翻譯司培訓處原處長雷寧,國務院發(fā)展研究中心國際合作局項目處副處長(主持工作)、商務部外事司翻譯處原副處長王健卿授課,黑龍江省人民政府外事辦公室二級巡視員銀掃塵帶領(lǐng)學員進行外事翻譯模擬實訓。課程設計緊貼地方外事外宣工作實際,采用“講、譯、評”相結(jié)合的授課模式,旨在高效提升學員外事翻譯與國際傳播綜合業(yè)務水平。

此次研修班是中國外文局與中國翻譯協(xié)會加強地方合作、助力外事翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)的進一步有益探索。中國外文局與中國翻譯協(xié)會將繼續(xù)推動建立長效合作機制,打通工作交流渠道,推進中央外事外宣單位與地方豐富資源的高效對接,共同創(chuàng)造外事翻譯與國際傳播新動力。研修班由中國翻譯協(xié)會指導,中國外文局翻譯院、中國外文局教育培訓中心主辦,中共河南省委外事工作委員會辦公室支持,河南財政金融學院承辦。

合影